Wie schreibt man einen stehenden englischen Fachbegriff in einem englischen oder deutschen Text richtig?

 

Englischer Begriff Anwendungsbeispiel im Deutschen Text

G protein-mediated

Cell

Ein G-Protein-vermittelter Signalweg.

Duden Sprachberatung

G-protein-mediated

Nature

Ein G-Protein-vermittelter Signalweg.

Duden Sprachberatung

colocalized

Die Proteine sind kolokalisiert.

Duden Sprachberatung

scaffolding protein

Der Komplex wird durch ein Scaffolding-Protein organisiert, sofern Protein als deutsches Wort interpretiert wird. Durch den Bindstrich wird nämlich klar, dass im Gegensatz zum Gerüstprotein ein zweisprachiges Substantiv vorliegt.

Wird der Komplex dagegen durch ein scaffolding protein organisiert, so ist der gesamte Begriff aus dem Englischen importiert und sollte dementsprechend ausgesprochen werden (siehe auch second messenger).

Duden Sprachberatung

second messenger

Das Signal wird durch einen second messenger vermittelt, oder das Signal wird durch einen "second messenger" vermittelt (siehe auch scaffolding protein).

Duden Sprachberatung

"Watson hat für diesen Zelltyp aufgrund seiner Morphologie eine sensorische Funktion vorgeschlagen."

"Watson hat für diesen Zelltyp aufgrund dessen Morphologie eine sensorische Funktion vorgeschlagen", da sonst unklar bleibt, ob Watsons Morphologie oder die des Zelltyps für den Vorschlag ausschlaggebend war.

Duden Sprachberatung